Pesquisar este blog

quinta-feira, 17 de outubro de 2013

Opinião


"Paia" é a melhor palavra que eu conheço pra traduzir o conceito de "lame" do Inglês.

Já pra "punchline" eu não achei nenhuma.


Aliás, outra coisa paia: quando a pessoa fala "tal coisa é palha". Parece que estão falando da cor do negócio. Embora "paia" tenha sua origem em "palha", não são a mesma coisa. Assim como "oreia" não é o mesmo que "orelha": a última refere-se ao órgão, enquanto a primeira refere-se a um vardomiro.

Lembrei de outra coisa paia: a Nara Leão cantando: "Cheguei na beira da praia onde as ondas se espalham (...)". "Espalham" por acaso rima com "praia"? Não, né? Pior que essa, só a Baby Consuelo: "Tenho alma de artista, sou um gênio sonhador e românticA".

Por que a gente dá tanto crédito a esses cantores de MPB?


Desculpa pela divagação, povo. E pela tirinha, vai ficar sem colorir só até este fim de semana. Um tiquim de paciência, fazfavor.

0 comentários:

Postar um comentário

Comente! Invente! Faça o Fex mais contente!